[瓶顆日本職場生活] 這一篇要懂一些日文才能理解我心中的震驚吧XD那麼以下就讓我小小向大家解釋一下吧!!
日文的「ラリルレロ」大概唸為「啦哩嚕磊low」,但使用羅馬拼音表記時是「ra ri ru re ro」而非「la li lu le lo」,這和我們從小學習的英文帶給我們的直覺不太一樣,是吧?然後,在我真的把ㄌ發音的字詞打錯N次打成R開頭後的最近,我真的驚覺,現在日文對我的影響已然大過英文了!!我以後大概會開始打出「我買了幾件UNIQRO寫了文章大家快來看看我的BROG」這種句子= =
哈哈希望不要~
大家有發生過類似的事情嗎?